Loch gCál

Here is an image of the completed Loch gCál/Loughgall mural (see also the in-progress image from 1987) in memory of the eight IRA volunteers from the East Tyrone brigade who were killed in an SAS ambush during an attack on an RUC base in May, 1987 (WP).

Their names are given here in Irish and (partially) in the old script:

“I ndıl cuimh[n]e de [= ar]
Óglach Pádraıg Ó Ceallaıġ [Patrick Kelly],
Óglach Séamus Ó Donn[ġ]aıle [Seamus Donnelly],
Óglach Deaglán Mac Aırt [Declan Arthurs],
Óglach Séamus Laıghneach [Jim Lynagh],
Óglach Gearóıd Ó Ceallacháın [Gerry O’Callaghan],
Óglach Pádraıg Mac Cearnaıgh [Pádraıg McKearney],
Óglach Antóın Ó Garmaıle [Ó Gormghaıle | Tony Gormley],
Óglach Eoghan Ó Ceallaıġ [Eugene Kelly]

an ochtar óglach de óglaigh na hÉireann a dúnmharú ag Loch gCál ar an ochtú lá Bealtaine 1987.”
[the eight volunteers from the Irish Volunteers [IRA] who were murdered at Loughgall on the eighth day of May, 1987]

The town (Loughgall) and the four provinces are also named in Irish. An Easter lily is at the centre of the Celtic cross in the middle of the image, above a lark in barbed wire and a gal gréıne/sunburst.

Painted by Mo Chara. The bright colours and sweeping clouds/skyline are inspired by the work of Jim Fitzpatrick

Springhill Avenue, west Belfast.

There is a list of the eight names, also in Irish, in the New Lodge, north Belfast.

Click here for Nuada And Loughgall together.

Click image to enlarge
Copyright © 1988 Peter Moloney
M00604

Mıse Éıre

M00263+

m02516

M00261+.jpg

A dolmen, standing stones, designs from Newgrange, an illustration from a celtic manuscript, and the warrior Cú Chulaınn (Visual History) surround some lines from Padraig Pearse’s poem Mıse Éıre
“Mıse Éıre, sıne mé na [sic – ná] an ċaılleaċ béara [sic – ḃéara],
Mór mo ġlóıre, mé a rug ċúċulann cróga.
Mór mo náıre, mo ċlann féın do díol [sic – a ḋíol] a máṫaır.
[Mór mo ṗıan, bıthnaıṁde do mo ṡíorchıapaḋ.
Mór mo ḃrón, d’éag an dream ınar ċuıreas dóċas.]
Mıse Éıre, uaıgní mé na [sic – ná] an ċaılleaċ béara [sic – ḃéara].”

Or, in English:
“I am Ireland: I am older than the Hag of Beara.
Great my glory, I who bore brave Cú Chulaınn.
Great my shame, my own children that sold their mother.
[Great my pain, my irreconcilable enemy who harasses me continually.
Great my sorrow, that crowd, in whom I placed my trust, decayed.]
I am Ireland, I am lonelier than the Hag of Beara.”

The wide shots show both Chamberlain Street murals, Mıse Éıre and the Firing Party mural featured previously.

Click image to enlarge
Copyright © 1985 Peter Moloney
M00263 M02516 M00261